CICLOS

Ciclos circulares, círculos continuos, redondos, regresos y comienzos

En el círculo del mundo, un espacio contundente

Ciclos que se suceden unos circulando a los otros

Y regresando al mismo lugar

Nuevamente

Otra vez más…

Produciendo visiones

Algo de náusea

Una visión redonda, un poco irregular, cíclica

Un círculo vicioso forjando salir del espacio, flotando, buscando un propósito, una salida

Vagando… en extraña fantasía

Para poder seguir, aprender y regresar hasta poder deshacerse

Desfigurando la imagen, descifrando el porqué

En todo momento, un aprendizaje que pueda romper el reloj, la imagen…

Una burbuja que se desata

En el pasado, presente y futuro, una sola verdad que da vueltas

Hasta encontrarnos en un tiempo sin espacio ni fronteras, sin esquinas… otro círculo

Un nuevo ciclo.

Text copyright © 2007 by Annette Granat 


CYCLES

Circular cycles, continuous circles, round, returns and beginnings

In the world’s circle, a conclusive space

Cycles following each other in circles

And returning to the same place

Again

Once more . . .

Creating visions

Some nausea

A round vision, a bit irregular, cyclic

A vicious circle conceiving its way out of space, floating, in search of a purpose, an exit

Wandering . . . in strange fantasy

In order to continue, learn and return until able to dissolve

Disfiguring the image, deciphering the reason

At all times, a learning capable of breaking the clock, the image . . .

A bubble that bursts

In the past, present and future . . . one sole truth that goes round and round

Until we find ourselves in a time without space or boundaries, without corners . . . another circle

A new cycle.

Translation copyright © 2007 by Annette Granat