CICLOS
Ciclos circulares, círculos continuos, redondos, regresos y comienzos
En el círculo del mundo, un espacio contundente
Ciclos que se suceden unos circulando a los otros
Y regresando al mismo lugar
Nuevamente
Otra vez más…
Produciendo visiones
Algo de náusea
Una visión redonda, un poco irregular, cíclica
Un círculo vicioso forjando salir del espacio, flotando, buscando un propósito, una salida
Vagando… en extraña fantasía
Para poder seguir, aprender y regresar hasta poder deshacerse
Desfigurando la imagen, descifrando el porqué
En todo momento, un aprendizaje que pueda romper el reloj, la imagen…
Una burbuja que se desata
En el pasado, presente y futuro, una sola verdad que da vueltas
Hasta encontrarnos en un tiempo sin espacio ni fronteras, sin esquinas… otro círculo
Un nuevo ciclo.
Text copyright © 2007 by Annette Granat
CYCLES
Circular cycles, continuous circles, round, returns and beginnings
In the world’s circle, a conclusive space
Cycles following each other in circles
And returning to the same place
Again
Once more . . .
Creating visions
Some nausea
A round vision, a bit irregular, cyclic
A vicious circle conceiving its way out of space, floating, in search of a purpose, an exit
Wandering . . . in strange fantasy
In order to continue, learn and return until able to dissolve
Disfiguring the image, deciphering the reason
At all times, a learning capable of breaking the clock, the image . . .
A bubble that bursts
In the past, present and future . . . one sole truth that goes round and round
Until we find ourselves in a time without space or boundaries, without corners . . . another circle
A new cycle.
Translation copyright © 2007 by Annette Granat